太阳城集团亚洲娱乐城-澳门太阳城集团娱乐城最新地址

搜索
學術
講座

文字齋講座第174講|早期現代文明互鑒中的文化翻譯:利瑪竇《二十五言》與愛比克泰德

2024.06.17 瀏覽量:

時間 : 2024年06月21日 19時00分

地點 : A校區博雅書院報告廳

主辦單位 : 重慶大學人文社會科學高等研究院

協辦單位 : 重慶大學中文系 重慶大學文藝復興與文明互鑒研究中心

早期現代文明互鑒中的文化翻譯:利瑪竇《二十五言》與愛比克泰德

主講人 : 劉津瑜 教授

利瑪竇的《二十五言》(1599年譯,1604年刊)可以溯源到羅馬時代哲學家愛比克泰德的《手冊》(Enchiridion),但兩者之間應該有中間版本,而且《二十五言》和晚明耶穌會士的中文“譯本”一樣,對“源”文本干預甚多,干預手法包括揀選、添加、刪減、替換、重寫,等等。本次講座通過對比利瑪竇《二十五言》、愛比克泰德《手冊》的希臘文本、《手冊》經天主教轉化的希臘文文本、《手冊》的拉丁文文本,來探討不同歷史時段、不同文化背景、不同的書寫者對《手冊》的增刪、改寫與提煉,在此基礎上論證利瑪竇的《二十五言》是一篇帶有強烈“主動性”的文本:它不但重置了愛比克泰德思想中的關鍵概念,并且將儒家經典中的關鍵概念置于新的語義關系網絡中,以此重新構建這些關鍵詞的內涵與外延。此外,《二十五言》似乎刻意選取了儒家討論較多、爭議性較大的歷史案例,目的或許正是為了激起讀者對文本做出反應。


主講人簡介:

劉津瑜,美國哥倫比亞大學羅馬史博士,目前為美國埃默里大學(Emory University)歷史系羅馬史講席教授(Betty Gage Holland Professor of Roman History)。曾任美國德堡大學(DePauw University)古典系教授及該系系主任,2014年起兼任上海師范大學特聘教授、博導。曾任(美國)古典學會(Society for Classical Studies)理事。主要研究領域為羅馬帝國史、羅馬城市社會關系、拉丁銘文學、西方古典學接受史和古羅馬文學漢譯。曾在北京大學、哥倫比亞大學、紐約大學、英屬哥倫比亞大學、俄亥俄州立大學任訪問學者,并曾受邀在牛津大學、布朗大學、賓夕法尼亞大學、斯坦福大學、伊利諾伊大學厄巴納-香檳分校、古典學會、古代史學家學會(Association of Ancient Historians)等做過100多次學術報告或主旨講座。

編輯:曹蔚

責編:韋麗

bet365娱乐城注册| 大发888娱乐城 真钱| 海王星百家乐官网技巧| 百家乐从哪而来| 百家乐网上投注网站| 老人头百家乐的玩法技巧和规则| 大发888娱乐城34| 玩机器百家乐官网心得| 博彩网址| 百家乐官网怎么对冲打| 百家乐官网筹码皇冠| 百家乐赌博器| 六合彩图库大全| 百家乐官网9点直赢| 御匾会百家乐官网娱乐城| 大发888游戏代充值| 澳门百家乐官网死局| 顶级赌场连环夺宝ios下载| 百家乐官网赌场在线娱乐| 凯旋门百家乐技巧| 百家乐庄6点| bet365网址搜索器| 宝博百家乐官网娱乐城| 沙龙百家乐破解| 京城国际| 百家乐玩法和技巧| 威尼斯人娱乐城| 澳门百家乐官网要注意啥| 网上的百家乐官网怎么才能赢| 皇冠足球即时走地| 电脑百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888娱乐场下载 官方| 大丰收百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐在线娱乐场| 蓝盾百家乐官网代理打| 牛牛现金棋牌| 网页百家乐的玩法技巧和规则 | 优博最新网址| 百家乐代理网址| 在线百家乐官网纸牌游戏| 大发888博狗博彩|